본문
이 유물은 구연부와 굽이 넓고 어깨가 풍만하며 저부가 안쪽으로 들어간 기형입니다.
뚜껑이 있는 항아리이며 손잡이는 보주 모양으로 되어 있습니다.
이러한 기형은 명대 청화자기의 아름다움을 보여주며, 크기는 황실용 자기로서의 격조 있는 위엄을 드러냅니다.
유려한 곡선과 균형 잡힌 비례는 명 선덕 연간 도자기의 완성도와 위상을 나타냅니다.
뚜껑에는 당초문(唐草文)이 정교하게 그려졌으며, 몸체 하부에는 해수문(海水紋)이 시문되었습니다.
복부에는 남청색의 청화 안료를 사용해 상서로운 구름과 그 속을 힘차게 나는 용이 묘사되었습니다.
용은 발톱이 다섯 개인 오조룡(五爪龍)으로 황권(皇權), 위엄, 권위를 나타냅니다.
이 도자기는 오조룡 문양이 있어 황제를 위해 만든 것으로 보입니다.
몸체 상단의 여백에는 명나라 선덕제 때 만들었다는 뜻의 '大明宣德年製(대명선덕년제)'라는 관지가 있습니다.
선덕 연간은 도자기 제작이 가장 정제된 시기로 평가됩니다.
기형과 문양, 안료의 질감, 유약의 광택 등 모든 요소가 수준 높으며, 이와 같은 도자기는 황실이나 귀족이 사용한 것으로 추정됩니다.
현전하는 유일한 대형 개관으로 매우 귀중한 유물입니다.
━━━━━
此罐宽口宽底、丰肩内收,顶有盖,盖钮呈宝珠形。
整体造型展示了明代青花瓷的典雅风范,其体型较大,彰显出作为皇家御用瓷器所应有的尊贵与威严。
流畅的曲线与匀称的比例,体现出明宣德年间瓷器工艺的高超技艺与历史地位。 盖面绘有精美的唐草纹,器身下部饰以海水纹,腹部则以淡青色青花料绘制出祥瑞云气及其中飞腾的五爪龙,五爪龙象征皇权、威严与统治力量,因此可推测该器为皇帝专用。 器身上方留白处书有“大明宣德年制”六字款,可知此器于明代宣德年间制作。
宣德时期被誉为中国瓷器制作最臻成熟的时期,此器无论在造型、纹饰、青花料质地,还是釉面光泽方面皆属上乘,推测为皇室或贵族所用。
此件为现存唯一的大型带盖瓷罐,是弥足珍贵的文物。
━━━━━
This ceramic vessel features a wide mouth and foot, a full, rounded shoulder, and a lower body that curves inward, forming a distinctive silhouette.
It is a lidded jar with a finial in the shape of a sacred jewel.
This form exemplifies the beauty of blue and white porcelain from the Ming dynasty, and its grand scale reflects the dignified presence characteristic of wares made for the imperial court.
The elegant curves and harmonious proportions showcase the high degree of refinement and prestige achieved by ceramics during the Xuande reign. The lid is intricately decorated with scrolling foliage patterns, while the lower part of the body features wave and sea motifs.
The central body is adorned with auspicious clouds and a vigorously soaring dragon, painted in cobalt blue pigment of a deep, bluish hue.
The dragon has five claws, identifying it as a five-clawed dragon, a symbol of imperial authority, majesty, and power.
The presence of the five-clawed dragon indicates that this piece was likely created for the emperor. On the upper part of the jar’s body, an imperial reign mark reading ‘Made in the Xuande period of the Great Ming’ (大明宣德年製) is inscribed.
The Xuande reign is considered the pinnacle of refinement in Ming porcelain production.
Every element—including form, decorative motif, pigment texture, and glaze luster—demonstrates exceptional craftsmanship.
This type of jar was likely used by the imperial family or nobility.
It is an extremely rare and valuable artifact, believed to be the only surviving large jar and cover of its kind.