작품 정보
북송(北宋) 건륭(建隆)은 중국 북송 태조 조광윤(太祖 趙匡胤)이 960년부터 963년까지 사용한 연호입니다. 이후 963년에 연호를 건덕(乾德)으로 변경하였습니다.
청 건륭(乾隆)은 청나라 제6대 황제인 고종(高宗) 아이신기오로 훙리(愛新覺羅 弘曆)가 사용한 연호로, 1736년부터 1795년까지 60년 동안 쓰였습니다.
이는 중국 역사에서 강희(康熙) 연호 다음으로 가장 오랜 기간 사용된 연호입니다.
청나라 건륭제(乾隆帝)는 북송 초대 황제 태조(太祖)의 960년~963년 옥새를 수집하고, 그 감상을 인장의 측면(側款)에 새겼습니다.
이 어보는 세계에서 단 하나뿐인 희귀한 걸작으로, 무가지보(無價之寶, 값을 매길 수 없는 보물)로 평가됩니다.
북송 건륭 황제어보(北宋建隆皇帝御寶)에는 일반적인 인장과 다른 독특한 특징이 있습니다.
인장을 제외한 글씨는 ‘경각자(鏡刻字, 거울에 새긴 글씨)’로 새겨져 있어, 거울에 비춰야 올바르게 읽을 수 있습니다.
전체 글씨를 오른쪽에서 왼쪽으로 읽으면 원래의 의미를 해석할 수 있습니다.
그러나 글자만 왼쪽에서 오른쪽으로 읽으면 해석이 달라질 수 있습니다.
이러한 독특한 제작 방식은 이 인장이 특별한 가치를 지닌 유물임을 더욱 강조합니다.
인뉴(印紐, 손잡이 부분)에는 사자 조각이 새겨져 있습니다.
특히, 어미 사자가 포효하는 모습과 그 발 아래에 새끼 사자 두 마리가 함께 표현된 점이 특징입니다.
어미 사자의 보호 본능은 황제가 백성을 향한 자애로움을 상징하며, 새끼 사자의 존경심은 황제를 받들고 섬기는 백성을 의미합니다.
어보에 새겨진 글씨를 오른쪽에서 왼쪽으로 읽으면 다음과 같이 해석됩니다.
乾隆御(건륭어) : 건륭제가
賞之寶(상지보) : 감상한 보물
于此也臣述(우차야신술) : 이에 신이 저술한
字其必天下(자기필천하) : 문자는 반드시 천하를
堅人君于以(견인군우이) : 굳건히 하고 인군으로 써
之理則所不(지리즉소불) : 이치를 더하지 아니한 바
以加是乎又(이가시호우) : 옳은 것이다. 또
行之故曰天(행지고왈천) : 그것을 행하였으므로 말하기를
希及之名于(희급지명우) : 하늘에 바람을 그 이름에 이르게 하였다.
月去必取此(월거필취차) : 달이 가면 반드시 이것을 취하여
古及之的以(고급지적이) : 예부터 그것을 이르게 함으로써
取以成仁除(취이성인제) : 인을 이루어 써 취하였다.
天尙飛乎大(천상비호대) : 하늘은 오히려 비상하여 크고
自大則不占(자대즉부점) : 스스로 크게 된즉 차지하지 않는다.
兮皆于戎王(혜개우융왕) : 중국 고대의 서방 민족의 왕.
以用也乎入(이용야호입) : 사용한 것이다. 천지에 들어가면
天地于用大(천지우용대) : 크게 쓰이기 때문에
自安也身古(자안야신고) : 저절로 편안해 진다. 자신이 옛날
其生長以自(기생장이자) : 그 스스로 생장하여
夫元氣士生(부원기사생) : 무릇 원기가 생겨남으로써
以故有乎天(이고유호천) : 까닭이 하늘에 있게 된다.
見乃的人故(견내적인고) : 이를 보면 사람이 까닭에
作中而和乃(작중이화내) : 짓는 가운데 화목하게 된다.
故曰切且大(고왈절차대) : 그러므로 말하기를 간절하고 또한 커서
沂于此也吾(기우차야오) : 기우가 이곳에 있다. 내가
文又言出必(문우언출필) : 글과 말을 내어서 반드시
乾隆御(건륭어) : 건륭제가
賞之寶(상지보) : 감상한 보물
久保天以四(구보천이사) : 오래도록 지키니 하늘이 네 가지로써
曰此言自夫(왈차언자부) : 말하기를 이 말은 지아비로부터
反生人長出(반생인장출) : 도리어 사람이 자라 나갈 것이니
石自生成不(석자생성불) : 돌이 저절로 생성된 것이 아니다.
古曰有生于(고왈유생우) : 옛날에 말하기를 삶이 있어서
反可的而足(반가적이족) : 도리어 가하여 써 족하다 하였다.
此言地之也(차언지지야) : 이것은 땅에 대해서 말한 것이다.
白之君若不(백지군약불) : 아뢴 것을 임금이 만약
立于人又因(입우인우인) : 사람에게 세우지 아니하면 또한
名作母皆人(명작모개인) : 이름으로 인하여 어머니가 다 사람에게 짓게 될 것이다.
왼쪽에서 오른쪽으로 읽으면 다음과 같이 해석됩니다.
希及之名于(희급지명우) : 하늘에 바람을 그 이름에 이르게 하였다.
行之故曰天(행지고왈천) : 그것을 행하였으므로 말하기를
以加是乎又(이가시호우) : 옳은 것이다. 또
之理則所不(지리즉소불) : 이치를 더하지 아니한 바
堅人君于以(견인군우이) : 굳건히 하고 인군으로 써
字其必天下(자기필천하) : 문자는 반드시 천하를
于此也臣述(우차야신술) : 이에 신이 저술한
賞之寶(상지보) : 감상한 보물
乾隆御(건륭어) : 건륭제
其生長以自(기생장이자) : 그 스스로 생장하여
自安也身古(자안야신고) : 저절로 편안해진다. 자신이 옛날
天地于用大(천지우용대) : 크게 쓰이기 때문에
以用也乎入(이용야호입) : 사용한 것이다. 천지에 들어가면
兮皆于戎王(혜개우융왕) : 중국 고대의 서방 민족의 왕.
自大則不占(자대즉부점) : 스스로 크게 된즉 차지하지 않는다.
天尙飛乎大(천상비호대) : 하늘은 오히려 비상하여 크고
取以成仁除(취이성인제) : 인을 이루어 써 취하였다.
古及之的以(고급지적이) : 예부터 그것을 이르게 함으로써
月去必取此(월거필취차) : 달이 가면 반드시 이것을 취하여
賞之寶(상지보) : 감상한 보물
乾隆御(건륭어) : 건륭제
文又言出必(문우언출필) : 글과 말을 내어서 반드시
沂于此也吾(기우차야오) : 기우가 이곳에 있다. 내가
故曰切且大(고왈절차대) : 그러므로 말하기를 간절하고 또한 커서
作中而和乃(작중이화내) : 짓는 가운데 화목하게 된다.
見乃的人故(견내적인고) : 이를 보면 사람이 까닭에
以故有乎天(이고유호천) : 까닭이 하늘에 있게 된다.
夫元氣士生(부원기사생) : 무릇 원기가 생겨남으로써
名作母皆人(명작모개인) : 이름으로 인하여 어머니가 다 사람에게 짓게 될 것이다.
立于人又因(입우인우인) : 사람에게 세우지 아니하면 또한
白之君若不(백지군약불) : 아뢴 것을 임금이 만약
此言地之也(차언지지야) : 이것은 땅에 대해서 말한 것이다.
反可的而足(반가적이족) : 도리어 가하여 써 족하다 하였다.
古曰有生于(고왈유생우) : 옛날에 말하기를 삶이 있어서
石自生成不(석자생성불) : 돌이 저절로 생성된 것이 아니다.
反生人長出(반생인장출) : 도리어 사람이 자라 나갈 것이니
曰此言自夫(왈차언자부) : 말하기를 이 말은 지아비로부터
久保天以四(구보천이사) : 오래도록 지키니 하늘이 네 가지로써
━━━━━
北宋建隆是太祖赵匡胤于960年到963年间使用的年号,后于963年改年号为乾德。
乾隆是清朝第六位皇帝高宗爱新觉罗·弘历使用的年号,从1736年到1795年共60年,是中国历史上继康熙年号后使用时间第二长的年号。
清代乾隆皇帝收藏了北宋开国皇帝赵匡胤于960年~963年间使用的玉玺,并在其侧款上刻下观赏感想。
此御宝是一件极为珍贵的艺术品,因数量极为稀少,堪称“无价之宝”。
北宋建隆皇帝御宝与普通印章不同,有其独特的特征。
除印章外的文字为“镜刻字”,需通过镜子反射才能正确阅读。
整体文字从右向左阅读时,才能解读其原本的含义。
然而,如果仅从左向右阅读文字,其解读可能会有所不同。
这种独特的制作方式更加凸显了这枚印章价值特殊。
印纽(印章顶部装饰)雕刻狮子。
尤其是雕刻了母狮咆哮的形象,母狮脚下还有两只幼狮的形象特征。
母狮的保护本能象征皇帝对百姓的慈爱。
而幼狮的敬仰之情象征百姓对皇帝的尊崇和效忠。
若从右向左逐字阅读,可解读如下:
乾隆御:乾隆皇帝
赏之宝:所赏识的珍宝
于此也臣述:臣下记述
字其必天下:文字必然广传天下
坚人君于以:巩固君主的地位,以此为用
之理则所不:道理上没有违背的地方
以加是乎又:增加了这些内容,也很恰当
行之故曰天:因推行此事,故称之为天意
希及之名于:希望能使名声传遍天下
月去必取此:月亮消逝时必会取用此物
古及之的以:自古以来皆已成此目标
取以成仁除:通过采纳而成就仁德
天尚飞乎大:天空依然高远辽阔
自大则不占:若自大则反而无法占有
兮皆于戎王:这些皆与古时戎王有关
以用也乎入:用于实际事务之中
天地于用大:天地之间用于大事
自安也身古:自身便能安定,与古同理
其生长以自:其自身生长而发展
夫元气士生:元气滋生,士人因此而立
以故有乎天:所以存在于天道之中
见乃的人故:所见皆为人的根本原因
作中而和乃:在行动中寻求和谐
故曰切且大:因此称之为至诚且宏大
沂于此也吾:沂水就在此,我亦在此处
文又言出必:文章和言辞必然外显
乾隆御:乾隆皇帝
赏之宝:赏识的珍宝
久保天以四:长久守护,天有四方
曰此言自夫:说这话起自夫
反生人长出:反而促使人成长
石自生成不:石头并非无缘无故生成
古曰有生于:古人说,万物皆生于天地
反可的而足:反而能够满足需求
此言地之也:这句话是说大地之理
白之君若不:若向君主陈述而未获采纳
立于人又因:则于人间也难立足
名作母皆人:以名字象征母亲,人人皆效仿
逐字从左向右阅读,可解读如下:
希及之名于:希望将其名声传达到天际
行之故曰天:行事如此,因此被称为天道
以加是乎又:这是正确的,又进一步增添了意义
之理則所不:这其中的道理并无违背之处
堅人君于以:巩固人君之位,并以此为用
字其必天下:文字必将流传于天下
于此也臣述:为此,臣在此记述
賞之寶:这是皇帝所赏赐的宝物
乾隆御:乾隆皇帝御用之物
其生長以自:它自身生长而壮大
自安也身古:自身因此而安定,从古至今皆是如此
天地于用大:天地之间的用途极其宏大
以用也乎入:这是为实际应用而用
兮皆于戎王:这些皆与西戎的王者有关
自大則不占:自视甚大时反而无法占有
天尙飛乎大:天空依然高飞,广阔无垠
取以成仁除:取此以成就仁德,并加以清除不善
古及之的以:自古以来便以此为目标
月去必取此:月亮消退时,必会取此物
賞之寶:皇帝所赏识的宝物
乾隆御:乾隆皇帝御用之物
文又言出必:文章与言辞必定出自这里
沂于此也吾:沂水在此,而我也在此
故曰切且大:因此说,这是深切且伟大的事物
作中而和乃:在创造中实现了和谐
見乃的人故:由此可见,人的存在有其根本原因
以故有乎天:因此,人道与天道有着联系
夫元氣士生:元气生发,士人因此而成就
名作母皆人:名字的意义如同母亲,普天之下皆为人所用
立于人又因:若不能在世间立足,则容易生出依赖
白之君若不:若向君主陈述却未获采纳
此言地之也:此言讲述的是大地之理
反可的而足:反而能满足世间需求
古曰有生于:古人说,万物生于天地之间
石自生成不:石头并非凭空生成
反生人長出:反而使得人得以成长
曰此言自夫:说这句话源于丈夫之理
久保天以四:长久守护,天道以四时之理
━━━━━
"建隆 (Jianlong)" was the first reign title of the Northern Song dynasty, used by its founding emperor, Zhao Kuangyin (宋太祖 趙匡胤), from 960 to 963. In 963, the reign title was changed to "乾德 (Qiande)."
"乾隆 (Qianlong)" was the reign title used by the sixth emperor of the Qing dynasty, Emperor Gaozong (高宗), whose personal name was Aisin Gioro Hongli (愛新覺羅 弘曆). It was in use from 1736 to 1795, lasting for 60 years, making it the second-longest reign title in Chinese history, following "康熙 (Kangxi)."
Emperor Qianlong of the Qing dynasty collected an imperial seal from the reign of Emperor Taizu of the Northern Song dynasty (960–963) and inscribed his appreciation on the side of the seal.
This seal is a rare masterpiece, the only one of its kind in the world, and is considered an invaluable treasure (無價之寶).
The Imperial Seal of Emperor Jianlong of the Northern Song Dynasty has a unique feature different from regular seals.
The characters, except for the seal itself, are engraved in "mirror script" (鏡刻字) and must be reflected in a mirror to be read correctly.
When reading the entire inscription from right to left, the meaning can be properly interpreted.
However, if the characters are read from left to right, the meaning may differ.
This distinctive engraving method further emphasizes the historical and artistic value of this seal.
The lion carving on the seal’s handle (印紐) is another noteworthy feature.
The handle is intricately sculpted with a mother lion roaring while two cubs stand beneath her paws.
This carving symbolizes the relationship between the emperor and his people.
The mother lion’s protective instinct represents the emperor’s benevolence toward his subjects.
The cubs’ reverence for their mother symbolizes the loyalty and devotion of the emperor’s people.
When reading from right to left, the inscription translates as follows:
乾隆御: Bestowed by Emperor Qianlong
賞之寶: A treasured object of appreciation
于此也臣述: Here, this humble servant inscribed
字其必天下: The characters must endure under heaven
堅人君于以: Strengthening the ruler’s foundation
之理則所不: Without deviating from principle
以加是乎又: It is the rightful addition. Moreover,
行之故曰天: Acting accordingly, it is called "Heaven’s Decree"
希及之名于: May this name reach the heavens
月去必取此: When the moon departs, one must take this
古及之的以: From ancient times, it has reached this way
取以成仁除: Taken to cultivate virtue and remove evil
天尙飛乎大: The heavens still soar high and vast
自大則不占: Those who become great do not claim ownership
兮皆于戎王: All belong to the King of the Western Tribes
以用也乎入: To be used when entering into the world
天地于用大: The vastness of heaven and earth is applied
自安也身古: One naturally finds peace, as did the ancients
其生長以自: One’s own growth comes from oneself
夫元氣士生: Indeed, primordial energy gives birth to scholars
以故有乎天: Therefore, its existence aligns with the heavens
見乃的人故: Those who see it understand human nature
作中而和乃: Bringing harmony within through creation
故曰切且大: Thus, it is said to be earnest and vast
沂于此也吾: Here lies tranquility, and I
文又言出必: Must express it through words and writings
乾隆御: Bestowed by Emperor Qianlong
賞之寶: A treasured object of appreciation
久保天以四: Preserved by heaven for four directions
曰此言自夫: This saying comes from the ancient patriarch
反生人長出: Instead, people will grow and prosper
石自生成不: Stones do not form by themselves
古曰有生于: The ancients said, "Life exists because…"
反可的而足: Instead, it must be used to be complete
此言地之也: This speaks of the earth itself
白之君若不: If the ruler does not heed this
立于人又因: He will not establish it among the people
名作母皆人: The name will be passed on by all mothers to their children
When reading from left to right, the inscription translates as follows:
希及之名于: May this name reach the heavens
行之故曰天: Acting accordingly, it is called "Heaven’s Decree"
以加是乎又: It is the rightful addition. Moreover,
之理則所不: Without deviating from principle
堅人君于以: Strengthening the ruler’s foundation
字其必天下: The characters must endure under heaven
于此也臣述: Here, this humble servant inscribed
賞之寶: A treasured object of appreciation
乾隆御: Bestowed by Emperor Qianlong
其生長以自: One’s own growth comes from oneself
自安也身古: One naturally finds peace, as did the ancients
天地于用大: The vastness of heaven and earth is applied
以用也乎入: To be used when entering into the world
兮皆于戎王: All belong to the King of the Western Tribes
自大則不占: Those who become great do not claim ownership
天尙飛乎大: The heavens still soar high and vast
取以成仁除: Taken to cultivate virtue and remove evil
古及之的以: From ancient times, it has reached this way
月去必取此: When the moon departs, one must take this
賞之寶: A treasured object of appreciation
乾隆御: Bestowed by Emperor Qianlong
文又言出必: Must express it through words and writings
沂于此也吾: Here lies tranquility, and I
故曰切且大: Thus, it is said to be earnest and vast
作中而和乃: Bringing harmony within through creation
見乃的人故: Those who see it understand human nature
以故有乎天: Therefore, its existence aligns with the heavens
夫元氣士生: Indeed, primordial energy gives birth to scholars
名作母皆人: The name will be passed on by all mothers to their children
立于人又因: He will not establish it among the people
白之君若不: If the ruler does not heed this
此言地之也: This speaks of the earth itself
反可的而足: Instead, it must be used to be complete
古曰有生于: The ancients said, "Life exists because…"
石自生成不: Stones do not form by themselves
反生人長出: Instead, people will grow and prosper
曰此言自夫: This saying comes from the ancient patriarch
久保天以四: Preserved by heaven for four directions
CONDITION
NOTICE
상담/문의 : 02- 730-5601 / 02- 730-7566