청화 기린문 화형 발 > 국제관

본문 바로가기

중국 전시관

중국 고미술 상설전 

본문

작품 정보

명나라 선덕 원년(1426)에 제작된 구연부가 꽃잎처럼 생긴 화형 발입니다. 기면은 완만한 곡선을 이루고 굽은 곧게 직립한 형태입니다. 두께가 달걀껍데기만큼 얇으며 빛이 비칠 만큼 투명합니다. 유약은 유물 전체에 나타나는 은은한 붉은색으로 보아 옅은 담홍빛의 유약을 시유했습니다. 동체 전면에는 청화로 다양한 문양이 시문되었습니다. 외면과 내면에 상서로운 동물인 기린이 그려져 있습니다. 외면에는 기린과 함께 모란과 구름이 시문되었고 저부에는 연판문(蓮瓣紋)이 있습니다. 풍성하게 핀 모란과 힘차게 네 발을 딛고 선 기린은 교차로 배치되었습니다. 유물 안쪽의 바닥 면에도 기린 문양이 있습니다.


굽 안쪽에는 ‘명선종주씨첨기상사병부상서상진대명선덕원년병오추(明宣宗朱氏瞻基賞賜兵部尙書賞珍大明宣德元年丙午秋)’라는 명문이 있습니다. 뜻을 풀면 ‘명나라 황제 선종 주첨기가 상으로 하사하였다. 병부상서가 상으로 받은 진귀한 보물이다. 대명 선덕 원년(1426) 병오 가을’이라고 해석됩니다. 유물에 남아있는 기록을 통해 황제 선종이 병부상서에게 하사한 귀한 보물임을 알 수 있습니다. 선덕 원년 병부상서는 양사기(楊士奇, 1365~1444)라는 인물로 청렴하고 유능하여 천하의 칭송을 들었습니다. 이처럼 명문을 통해 상으로 내린 하사품(下賜品)임을 알 수 있는 경우는 흔치 않습니다. 이 유물은 황제가 내린 상으로서 귀중한 가치가 있습니다.





碗于明代宣德元年(1426年)制成,花口。器身线条流畅优雅,圈足直立挺拔。胎体极薄,薄如蛋壳,几近透明。通体施淡雅的粉红釉,泛着柔和的红晕色调。器身内外以青花绘各类图案,内外壁皆绘有象征祥瑞的麒麟纹样。外壁上麒麟与盛开的牡丹、祥云交相辉映,近足处则饰莲瓣纹。盛放的牡丹与昂首挺立、四足有力的麒麟交错排列。碗内底也绘有麒麟。


器物圈足内刻有铭文:“明宣宗朱氏瞻基赏赐兵部尚书赏珍大明宣德元年丙午秋”,意为:“明朝宣宗朱瞻基赐予兵部尚书的珍宝,制作于大明宣德元年(1426年)丙午年秋季。”铭文表明该器为皇帝赐予重臣之赏物。据记载,宣德元年兵部尚书为杨士奇(1365–1444年),其人以廉洁正直、才识卓越而著称于世,深受皇帝器重。如此明确的铭文记载可证实该器为皇帝亲赐之物,在传世文物中极为罕见,此器作为御赐之珍,价值宝贵。





This is a flower-shaped bowl with a petal-like rim, produced in the first year of the Xuande reign of the Ming Dynasty (1426). The sides of the bowl curve gently, and the foot is straight and upright. Its walls are as thin as an eggshell and translucent when held to light. The glaze exhibits a faint reddish hue throughout the piece, suggesting it was coated with a pale pinkish glaze. The entire surface is adorned with intricate blue-and-white designs. Both the interior and exterior feature images of the qilin, an auspicious mythical creature. On the outside, qilin motifs are accompanied by peonies and clouds, with a lotus petal design encircling the base. The composition alternates between fully bloomed peonies and powerful qilin standing on all fours. A qilin design is also painted on the inside base of the bowl.

Inside the footring is an inscription that reads: “明宣宗朱氏瞻基賞賜兵部尙書賞珍大明宣德元年丙午秋”, which translates as: "The Xuande Emperor, Zhu Zhanji of the Ming Dynasty, bestowed this as a reward. It is a treasured gift presented to the Minister of War in the autumn of the bingwu year, the first year of the Xuande reign (1426).” This inscription confirms that the bowl was an imperial gift from the Xuande Emperor to the Minister of War. Historical records indicate that the Minister of War in the first year of Xuande was Yang Shiqi (1365–1444), a respected and capable official known for his integrity. It is rare to find artifacts with inscriptions that clearly identify them as imperial gifts, making this bowl especially valuable as a bestowed treasure from the emperor.
CONDITION
NOTICE
상담/문의 : 02- 730-5601 / 02- 730-7566